Vocabulaire de la culture : coup de projecteur sur les arts visuels

Lightpainting, lightbox, blackwashing Autant de concepts des arts visuels que les experts de la culture ont souhaité mettre en lumière dans cette nouvelle liste de vocabulaire, qui concerne majoritairement la photographie, domaine surexposé aux anglicismes. Découvrez ces termes en haute définition, publiés par la Commission d’enrichissement de la langue française au Journal officiel du 13 février 2025.

Les experts ont souhaité éclairer quelques concepts de photographie, d’une part, ainsi que trois autres termes relatifs au monde du spectacle ou de la mode d’autre part.

Zoom sur la photographie

Une fois n’est pas coutume, la locution  flou de profondeur de champ (bokeh) est proposée en réponse à un terme non pas anglais, mais japonais : boke (ボケ), qui signifie « flou » ou « brume ».

Pour remplacer l’anglicisme bracketing, bien connu des photographes, les experts proposent le terme rafale à variation (de paramètres) ou son acronyme RAV : en effet, cette technique consiste à faire varier la valeur d’un ou de plusieurs paramètres (exposition, mise au point, balance des blancs…) lors de prises de vue successives d’une même scène.

La Commission entérine également le terme métaphorique portrait de produit (packshot), une photographie ou séquence vidéo réalisée à des fins commerciales, aussi travaillée que pour mettre en valeur un visage humain. Ce portrait de produit peut être réalisé à l’aide d’un caisson à lumière (light box), ou caisson de prise de vue : l’objet qui est placé à l’intérieur s’y trouve éclairé de façon uniforme, ce qui permet d’obtenir des images parfaitement détourées, sur fond blanc.

Et connaissez-vous la peinture de lumière (light painting) ? Par cette technique photographique, les peintres de lumière (light painters, light painting photographers) capturent des motifs graphiques créés en déplaçant dans l’espace des sources lumineuses ou des objets qu’elles éclairent.

Sous les feux d’autres projecteurs

Deux concepts évoquent les scènes de théâtre ou les studios de cinéma : le premier, le noircissement (blackwashing), désigne la pratique qui consiste à faire jouer par des acteurs noirs des rôles de personnages qui ne le sont pas. Et l’on parle de blanchissement (whitewashing) quand ce sont des acteurs blancs qui endossent des rôles de personnages non blancs.

Enfin, eux aussi familiers des objectifs, les mannequins d’un défilé de mode arpentent une piste que les experts proposent d’appeler tout simplement podium, plutôt que catwalk ou runway.

 

Si certaines notions vous semblent encore obscures, consultez les fiches complètes de ces termes en cliquant sur les liens !