QUELQUES PISTES POUR SKIER ET PATINER EN FRANÇAIS

Même si elles ne sont pas commentées dans la langue locale, les épreuves des Jeux Olympiques et Paralympiques de Pékin* sonnent parfois chinois pour nombre de (télé)spectateurs et de péquins, qui voient les anglicismes dévaler au gré des compétitions... Heureusement, FranceTerme se propose de briser la glace entre les JO d’hiver et nous !

La télévision annonce les gagnants du big air ? Plaçons avec élan le tremplin acrobatique dans la conversation !

Ne nous sentons pas non plus prisonniers du freestyle, alors que l’on peut ouvrir la porte aux figures libres...

Lorsque le short track vient allonger la liste des anglicismes, cessons de patiner dans le franglais et proposons piste courte !

Entendre les commentaires des épreuves de saut acrobatique jette parfois un froid : sautons sur l’occasion pour mentionner le saut carpéle saut tendu ou le saut groupé.

Et, par un effet boule de neige, un terme français en entraînant un autre, pourquoi ne pas préférer la planche de neige au snowboard, la rampe au halfpipe et le départ groupé au mass start ?

Avec FranceTerme, les anglicismes fondent comme neige au soleil !

* Note : La capitale de la Chine se dit bien « Pékin » en français : c’est l’exonyme de Beijing, c’est-à-dire le nom de cette ville transposé dans notre langue. Pour en savoir plus sur les toponymes, consultez la rubrique Toponymie de FranceTerme.